Технические тексты всегда у нас смешанные - всеми тремя письменностями. Каны японские тоже наверное понятны...тем, кто их выучил :) - особенно, когда японцы, не утруждаясь, просто заимствуют английское слово. Читать я, понятное дело, по-китайски не могу. Ну вот разве что вчера несколько иероглифов ещё выучил - ток там, напряжение :). Но в принципе онлайн переводчик японские тексты более-менее нормально хавает, в отличие от корейских.
no subject
Date: 2008-06-26 08:53 am (UTC)