yuri7751: (Default)
yuri7751 ([personal profile] yuri7751) wrote2007-04-03 07:22 pm

Многоязычие

В лексиконе Ваньки появилось два корейских слова.
Омма! (엄마) - означает в его интепретации не "мама", а вообще кто-нибудь из родителей. Это не обращение, а команда, означающая, что родителю надо срочно бежать к ребенку за получением указаний. Команда отдается громким, хорошо поставленным командным голосом.
Андэ! (안되) - означает примерно то же, что в корейском - "нет, не надо, нельзя". Например, вчера вечером на неоднократные предложения мамы положить на место щипцы для самгёпсаля и давилку для чеснока и ложиться спать Ванька отвечал решительным "андэ".  Зато  папе нескольким словами по-русски легко удалось убедить взбунтовавшуюся команду сдать инвентарь.
Все-таки велик могучим русский языка!

[identity profile] pattu.livejournal.com 2007-04-03 11:42 am (UTC)(link)
Наш парень!

[identity profile] gisha-07.livejournal.com 2007-04-04 06:21 am (UTC)(link)
помню у моего одним из первых слов было- "сясо" - это он так мясо называл, до сих пор за еду признаётся только мясо, рыба и колбаса- всё остальное ещё будет думать есть или нет.