(no subject)
Nov. 6th, 2008 11:53 amВанька периодически (раз в месяц примерно) приносит из садика книжку и ауди-диск на английском. После того, как они очередную тему закончат. Сказки - адаптированные (сильно - буквально несколько новых слов и фраз) под их возраст. "Золушка", "Заяц и черепаха", "Репка" и т.п. Ваньке, чувствуется, очень нравится эдакая мультикультурность - с большинством сказок он уже знаком на русском, иногда и на китайском.
Последняя книжка "Три поросёнка". Читаем, и я сразу несколькоофигеваю напрягаюсь. Мы все (и Ванька) помним по книжке Михалкова, что поросята у нас беспризорные. Ни папы, ни мамы, ни кола, ни двора. А тут книжка начинается с того, что мама-свинья, выстроив своих свинтусов, заявляет:" Вы уже большие, так что пошли вон, мне личную жизнь устраивать надо идите - стройте себе жильё сами и на глаза не показывайтесь."

Ванька тоже с лёгким недоумением эту фразу воспринимает.
( Read more... )
Последняя книжка "Три поросёнка". Читаем, и я сразу несколько

Ванька тоже с лёгким недоумением эту фразу воспринимает.
( Read more... )