Многоязычие
Apr. 3rd, 2007 07:22 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
В лексиконе Ваньки появилось два корейских слова.
Омма! (엄마) - означает в его интепретации не "мама", а вообще кто-нибудь из родителей. Это не обращение, а команда, означающая, что родителю надо срочно бежать к ребенку за получением указаний. Команда отдается громким, хорошо поставленным командным голосом.
Андэ! (안되) - означает примерно то же, что в корейском - "нет, не надо, нельзя". Например, вчера вечером на неоднократные предложения мамы положить на место щипцы для самгёпсаля и давилку для чеснока и ложиться спать Ванька отвечал решительным "андэ". Зато папе нескольким словами по-русски легко удалось убедить взбунтовавшуюся команду сдать инвентарь.
Все-таки велик могучим русский языка!
Омма! (엄마) - означает в его интепретации не "мама", а вообще кто-нибудь из родителей. Это не обращение, а команда, означающая, что родителю надо срочно бежать к ребенку за получением указаний. Команда отдается громким, хорошо поставленным командным голосом.
Андэ! (안되) - означает примерно то же, что в корейском - "нет, не надо, нельзя". Например, вчера вечером на неоднократные предложения мамы положить на место щипцы для самгёпсаля и давилку для чеснока и ложиться спать Ванька отвечал решительным "андэ". Зато папе нескольким словами по-русски легко удалось убедить взбунтовавшуюся команду сдать инвентарь.
Все-таки велик могучим русский языка!